Przestrzenie przekładu 7
Opracowanie zbiorowe
Przestrzenie przekładu 7
Opracowanie zbiorowe
- Producent: Śląsk
- Rok produkcji: 2023
- ISBN: 9788381831703
- Ilość stron: 197
1-3 dni robocze + czas dostawy*Przy zamówieniu większej ilości egzemplarzy czas realizacji zamówienia może ulec wydłużeniu
Opis: Przestrzenie przekładu 7 - Opracowanie zbiorowe
Monografia, którą mamy przyjemność Państwu zaprezentować, to siód-
my już tom będący efektem corocznego spotkania badaczy i praktyków prze-
kładu, które organizujemy w Uniwersytecie Śląskim w Katowicach. Podob-
nie jak poprzednio głos w dyskusji zabrali przekładoznawcy reprezentujący
różne dyscypliny, różne języki, a także różne podejścia metodologiczne.
Tom otwiera artykuł Ewy Białek, która podejmuje zagadnienie kreatywno-
ści w tłumaczeniu i kreatywności tłumacza w ogóle. Jest to problem niezwy-
kle istotny, bowiem konieczność twórczego podejścia do zadań translator-
skich wpisana jest chyba w każdy rodzaj przekładu. Katarzyna Kruk-Junger
próbuje z kolei odpowiedzieć na pytanie, czym jest profesjonalizm w pracy
tłumacza, prezentując przegląd stanowisk poświęconych temu zagadnieniu
oraz konfrontując kwestie etyczne z szeroko rozumianą praktyką zawodową.
W części poświęconej problemom przekładu artystycznego autorzy oma-
wiają zagadnienia szczegółowe. Aleksandra Budrewicz przedstawia przemy-
ślenia dotyczące recepcji twórczości wiktoriańskiej poetki Christiny Rossetti
w Polsce, Mirosława Buchholtz omawia natomiast problem zależności po-
między literaturą a władzą na podstawie trzech polskich przekładów naj-
bardziej chyba znanego dzieła Henryego Jamesa The Turn of the Screw.
Analiza tego utworu w aspekcie przekładowym pozwala mówić o władzy nie
tylko w kontekście autora, który kreuje fabułę, ale też tłumaczy, którzy po-
przez swoje decyzje translatorskie przejmują władzę nad tekstem. Osman
Firat Ba komentuje turecki przekład Ferdydurke, wykonany po raz pierw-
szy bezpośrednio z języka polskiego. Sofiia Kamalova zajęła się problemem
Od redaktorekprzekładu leksyki podstandardowej w powieści Laur Jewgenija Wodołazki-
na, a Darina Antoniakowa analizuje problemy przekładu na język słowacki
nienotowanych w słownikach rosyjskich jednostek frazeologicznych wyeks-
cerpowanych z literatury pięknej.
W odrębnej grupie znalazły się dwa artykuły badaczy zajmujących się
przekładem scenicznym. Maciej Małek dzieli się spostrzeżeniami dotyczą-
cymi zjawiska intertekstualności w dramacie Swietłany Pietrijczuk ??????
????? ????? i jego polskim tłumaczeniu swojego autorstwa, a Renata Nizio-
łek zestawia dwa polskie przekłady Szkoły żon Moliera Tadeusza Boya-
-Żeleńskiego i Bohdana Korzeniewskiego, zwracając uwagę na odmienne
strategie przyjęte przez tłumaczy.
Część poświęconą problemom przekładu specjalistycznego otwiera arty-
kuł Lubomira Hampla, który omawia specyfikę przekładu m.in. nazw pta-
ków w Piśmie Świętym. Tym razem przedmiotem badań stały się hebrajskie
ptaki ofiarne. Zupełnie inną tematykę podejmuje Marek Chowaniec, którego
zainteresowania badawcze koncentrują się wokół języka prawnego i praw-
niczego. W artykule prezentowanym w niniejszym tomie badacz przybliża
problemy przekładu nazw etapów procesu karnego z języka słowackiego na
rosyjski. Jelena Chawkina omawia zagadnienia przekładu jednostek leksy-
kalnych wyrażających przemoc, konfrontując wybrane jednostki w trzech
językach angielskim, ukraińskim i rosyjskim, zaś Krystsina Artamonava
przedstawia wyniki swoich badań dotyczących przekładu nazw własnych
w przewodnikach turystycznych (...)
Jolanta Lubocha-Kruglik
Oksana Małysa
Gabriela Wilk
Anna Paszkowska
Szczegóły: Przestrzenie przekładu 7 - Opracowanie zbiorowe
Tytuł: Przestrzenie przekładu 7
Autor: Opracowanie zbiorowe
Producent: Śląsk
ISBN: 9788381831703
Rok produkcji: 2023
Ilość stron: 197
Recenzje: Przestrzenie przekładu 7 - Opracowanie zbiorowe
Informacje:
Inne pozycje tego autora: Opracowanie zbiorowe (20)
- Marketing (PWE) - Miękka
- Wieloletnie rośliny energetyczne (Multico) - Twarda
- Michał Znaniecki Moje życie mój teatr (G+J Gruner+Jahr Polska) - Twarda
- Słownik polsko-niderlandzki niderlandzko-polski czyli jak to powiedzieć po niderlandzku (Level Trading) - Twarda
- Przygody sowy Rozalii-Ćwiczenia grafomotoryczne (WiR) - miękka
- Język angielski w pracy Rozmówki angielskie + CD (Level Trading) - Kartonowa Foliowana
- Z ogrodu na stół. Świeżo, kolorowo i zdrowo (Olimp Media) -
- Mistrz i Katarzyna. Hans von Kulmbach i jego.. (Muzeum Narodowe) -
- Antologia na 40-lecie RSTK w Rzeszowie (Krywaj) - miękka
- Prawo gospodarcze publiczne w pigułce (C. H. Beck) - Miękka
- Prawo cywilne w pigułce Część ogólna Prawo rzeczowe (C. H. Beck) - Miękka
- Team Up Plus 8 Materiały ćwiczeniowe + kod online (Oxford University Press) -
- Psi Patrol. Bajki z Magnesami cz. 2 Przygody w chmurach (Media Service Zawada) - twarda
- Psi patrol. Co za niezwykłe pieski (Media Service Zawada) - miękka
- Zwycięstwo (Egmont) - Twarda
- Rokowania zbiorowe a rynek platform cyfrowych. Tradycyjne narzędzie dla nowych modeli biznesowych (Wolters Kluwer) - Twarda
- Peppa Pig Zabawy na śniegu (Media Service Zawada) - miękka
- Prawo konstytucyjne w pigułce + testy online (C. H. Beck) - Miękka
- Uprawnienia rodziców w pracy Poradnik pracodawcy 2024 (Infor) - Kartonowa Foliowana
- Wesołe wyrazy. Blok z tekturą (Trele) -