Przekład jako kontynuacja twórczości własnej Na przykładzie wybranych translacji Stanisława Barańczaka z języka angielskiego

Książka

Przekład jako kontynuacja twórczości własnej
Na przykładzie wybranych translacji Stanisława Barańczaka z języka angielskiego

  • Wydawnictwo: Universitas
  • Rok wydania: 2011
  • ISBN: 9788324212156
  • Ilość stron: 292
  • Format: 14.0x23.5cm
  • Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
Wysyłka:
Niedostępna
Cena katalogowa 11,40 PLN brutto
Cena dostępna po zalogowaniu
Dodaj do Schowka
Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×
Cena 11,40 PLN
Dodaj do Schowka
Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×

Opis: Przekład jako kontynuacja twórczości własnej - Kaczorowska Monika

W przekładach Barańczaka funkcją nadrzędną wobec dopełniającej i polemicznej jest funkcja artystyczna[]. W wykonaniu Barańczaka przekład poetycki jest rodzajem wypowiedzi o innym utworze poetyckim metawypowiedzi, w której oryginał jest tematem []. Ja poetyckie Barańczaka (podmiot autorski) jest kategorią nadrzędną wobec wypowiedzi-tłumaczenia: organizuje ją według założeń podobnych do tych, według których konstruuje wypowiedź-własny wiersz.


Szczegóły: Przekład jako kontynuacja twórczości własnej - Kaczorowska Monika

Tytuł: Przekład jako kontynuacja twórczości własnej
Podtytuł: Na przykładzie wybranych translacji Stanisława Barańczaka z języka angielskiego
Autor: Kaczorowska Monika
Wydawnictwo: Universitas
Seria: Modernizm w Polsce
ISBN: 9788324212156
Języki: polski
Rok wydania: 2011
Ilość stron: 292
Format: 14.0x23.5cm
Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
Waga: 0.442 kg


Recenzje: Przekład jako kontynuacja twórczości własnej - Kaczorowska Monika

Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×


Klienci, którzy kupili oglądany produkt kupili także: