Eklezjastes Hieronima z Wielunia (1522) Transliteracja i transkrypcja. Monografia języka
Lenartowicz-Zagrodna Anna
Eklezjastes Hieronima z Wielunia (1522)
Transliteracja i transkrypcja. Monografia języka
Lenartowicz-Zagrodna Anna
- Wydawnictwo: Księży Młyn
- Rok wydania: 2011
- ISBN: 9788377291184
- Ilość stron: 324
- Format: 17.0x24.0cm
- Oprawa: Miękka
Niedostępna
Opis: Eklezjastes Hieronima z Wielunia (1522) - Lenartowicz-Zagrodna Anna
Praca stanowi językowy opis pierwszej zachowanej w całości do naszych czasów, drukowanej polskiej książki, mianowicie Eklezjastesa w przekładzie Hieronima Spiczyńskiego z Wielunia (1522), a tym samym jest głosem w badaniach nad stanem oraz ewolucją polszczyzny XVI wieku. Wszechstronnie prezentuje się w niej zabytek dotychczas nieopisany poprzez opracowanie: grafiki, ortografii i interpunkcji, cech fleksyjnych i fonetycznych, leksyki (w tym zależność od Wulgaty oraz ekwiwalencja łacińsko-polska), a także wybranych polskich konstrukcji składniowych wobec składni łacińskiej. Wykazano również przynależność Eklezjastesa do grupy przekładów swobodnych oraz wpływ dzieła Spiczyńskiego na twórczość późniejszych autorów (recepcja w szesnastowiecznej religijnej literaturze przekładowej). Opis językowy zabytku został wzbogacony o transkrypcję i transliterację oraz o słownik polsko-łaciński, obejmujący wszystkie wyrazy (znaczące i nieznaczące), jakie pojawiły się w Eklezjastesie, z wykazem ich form gramatycznych i łacińskimi odpowiednikami. Praca została doceniona przez środowisko akademickie przyznaniem pierwszego miejsca w Ogólnopolskim Konkursie o Nagrodę im. Czesława Zgorzelskiego.
Szczegóły: Eklezjastes Hieronima z Wielunia (1522) - Lenartowicz-Zagrodna Anna
Tytuł: Eklezjastes Hieronima z Wielunia (1522)
Podtytuł: Transliteracja i transkrypcja. Monografia języka
Autor: Lenartowicz-Zagrodna Anna
Wydawnictwo: Księży Młyn
ISBN: 9788377291184
Języki: polski
Rok wydania: 2011
Ilość stron: 324
Format: 17.0x24.0cm
Oprawa: Miękka
Waga: 0.54 kg