Egzystencjalizm w przekładzie Czekając na Godota w polskich tłumaczeniach
Pilarska Aniela
Egzystencjalizm w przekładzie Czekając na Godota w polskich tłumaczeniach
Pilarska Aniela
- Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
- Rok wydania: 2014
- ISBN: 9788323338017
- Ilość stron: 126
- Format: 15.5x23.0cm
- Oprawa: Miękka
Niedostępna
Opis: Egzystencjalizm w przekładzie Czekając na Godota w polskich tłumaczeniach - Pilarska Aniela
Egzystencjalizm w przekładzie. Czekając na Godota w polskich tłumaczeniach to publikacja zawierająca omówienie zagadnień związanych z tłumaczeniami dramatu Samuela Becketta w kontekście filozoficzno-kulturowym. Jakie problemy stawia przed tłumaczem przekład kategorii wynikających z estetyki tragikomizmu Jak tłumaczyć teatr absurdu Aniela Pilarska wskazuje na ciągłość i rozwój myśli filozoficznej w kulturze, naświetlając sposoby jej przetwarzania i wykorzystywania przez współczesne teksty kultury na podstawie realnego oddziaływania myśli egzystencjalnej na literaturę i teatr.
Wśród wybranych koncepcji przekładoznawczych znalazło się podejście hermeneutyczne w ujęciu Hansa-Georga Gadamera oraz Paula Ricoeura, jak również podejście lingwistyczne, jakie reprezentuje językoznawcza teoria przekładu Wernera Kollera. Autorka wyjaśnia także, czym jest leksykultura, jak wpływa na kompetencje czytelnika oraz jaką rolę odgrywa w warsztacie tłumacza. Porównuje znaczenia zawarte we francuskim oryginale i w polskich przekładach. Kluczowe problemy tłumaczeniowe to tragikomizm, groteskowość, gry słów, rytm dialogu, dowcipy, piosenki, mieszanie stylów i rejestrów języka oraz różnego rodzaju aluzje intertekstualne.
Szczegóły: Egzystencjalizm w przekładzie Czekając na Godota w polskich tłumaczeniach - Pilarska Aniela
Tytuł: Egzystencjalizm w przekładzie Czekając na Godota w polskich tłumaczeniach
Autor: Pilarska Aniela
Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
ISBN: 9788323338017
Języki: polski
Rok wydania: 2014
Ilość stron: 126
Format: 15.5x23.0cm
Oprawa: Miękka