Reguły gier Między normatywizmem a dowolnością w przekładzie

Książka

Reguły gier
Między normatywizmem a dowolnością w przekładzie

  • Wydawnictwo: Śląsk
  • Rok wydania: 2017
  • ISBN: 9788371649271
  • Ilość stron: 282
  • Format: 15.0x21.0cm
  • Oprawa: Miękka
Wysyłka:
Niedostępna
Cena katalogowa 29,00 PLN brutto
Cena dostępna po zalogowaniu
Dodaj do Schowka
Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×
Cena 29,00 PLN
Dodaj do Schowka
Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×

Opis: Reguły gier

Spis treści

Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz
Przekład jako metodologia przekładu

Borys Szumański
Przekład jako gra w pożeranie

Małgorzata Gaszyńska-Magiera
Czy istnieją reguły recepcji przekładu literackiego?

Tomasz Markiewka
Przekład i pogranicza. J.R.R. Tolkiena gry ze źródłem

Piotr Plichta
Problem kohezji i koherencji tekstowej w rosyjskim przekładzie The Faerie Queene Edmunda Spensera

Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
Gry tytułami

Jakob Altmann
O metaforze w przekładach prozy Herty Müller na język polski

Olga i Wojciech Kubińscy
Zmienność funkcji (literatury), zmienność norm: literatura dziecięca w przekładzie

Mira Czarnecka
Lapsolekt dziecka w polskich tłumaczeniach Piątego dziecka Doris Lessing

Anna Bednarczyk
Gra intertekstem a przekład (na przykładzie piosenek Eleny Kazancewej)

Irina Jermaszowa (Ermashova)
Przekład ?strategii gry? Wiktora Pielewina w Żółtej strzale

Natalia Rusiecka
Gra słowna i gra sceniczna: tłumaczenie komedii
Nikołaja Rudkowskiego Dożyć do premiery

Lubomír Hampl
Tłumaczenie i odbiór frazeologizmów na przykładzie czeskich, polskich i rosyjskich idiomów

Noty o autorach


Szczegóły: Reguły gier

Tytuł: Reguły gier
Podtytuł: Między normatywizmem a dowolnością w przekładzie
Wydawnictwo: Śląsk
Seria: STUDIA O PRZEKŁADZIE
ISBN: 9788371649271
Liczba tomów: 70
Numer tomu: 43
Języki: polski
Rok wydania: 2017
Ilość stron: 282
Format: 15.0x21.0cm
Oprawa: Miękka
Waga: 0.368 kg
Redakcja: Fast Piotr, Markiewka Tomasz, Pisarska Justyna


Recenzje: Reguły gier

Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×