Tłumaczenie poezji - negocjowanie wyobraźni Poszukiwania formy
Tłumaczenie poezji - negocjowanie wyobraźni
Poszukiwania formy
- Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego
- Rok wydania: 2019
- ISBN: 9788380905207
- Ilość stron: 190
- Oprawa: Miękka
Niedostępna
Opis: Tłumaczenie poezji - negocjowanie wyobraźni
Tłumaczenie form, tyleż nieuniknione, co i oczywiste, jawi się jako efekt uboczny tłumaczenia poezji, jak gdyby te dwie wartości były rozdzielne. Oczywistość tłumaczenia formy podlega jednak polaryzacji pomiędzy stanowiskiem określającym formę jako czynnik tożsamy w wielu językach, a zatem niepodlegający przekładowi i przekładu niewymagający, a stanowiskiem, że każda realizacja formy w innym języku jest inwariantem abstrakcyjnego wzorca, zatem jest „przekładem” nie tylko formy istniejącej w jednym języku na tę samą formę w innym języku, ale jest „przekładem” także formy wzorcowej na konkretny język. Dopiero tak sprzężone ujęcie tego zagadnienia pozwala na ustalenie znaczenia formy w źródłowym tekście literackim i w jego tłumaczeniach. Autorzy zebranych w tomie tekstów dobitnie wskazują, że tłuma¬czenie form otwiera nowe przestrzenie wyobraźni, języka, poznania i że przekład tekstu poetyckiego to zadanie dla artysty – wirtuoza, który gra na dwóch językach i właściwych im tradycjach literackich.
Szczegóły: Tłumaczenie poezji - negocjowanie wyobraźni
Tytuł: Tłumaczenie poezji - negocjowanie wyobraźni
Podtytuł: Poszukiwania formy
Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego
ISBN: 9788380905207
Język oryginału: polski
Języki: polski, angielski
Rok wydania: 2019
Ilość stron: 190
Oprawa: Miękka
Waga: 0.244 kg
Redakcja: Szczepan-Wojnarska Anna M., Mikołajko Agata