Cultural and Linguistic Issues in Translation ( Nr 46)

,

Książka

Cultural and Linguistic Issues in Translation ( Nr 46)

,

  • Wydawnictwo: Śląsk
  • Rok wydania: 2019
  • ISBN: 9788371644993
  • Ilość stron: 150
  • Format: 14.5x21.0cm
  • Oprawa: Miękka
Wysyłka:
Niedostępna
Cena katalogowa 25,10 PLN brutto
Cena dostępna po zalogowaniu
Dodaj do Schowka
Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×
Cena 25,10 PLN
Dodaj do Schowka
Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×

Opis: Cultural and Linguistic Issues in Translation ( Nr 46) - Wacław M. Osadnik, Agnieszka Adamowicz-Pośpiech

Czterdziesty szósty tom serii: Studia o przekładzie, Cultural and Linguistic Issues in Translation pod redakcją Wacława M. Osadnika oraz Agnieszki Adamowic ? Pospiech jest poświęcony kulturowym i językoznawczym aspektom tłumaczeń. Szereg autorów (W. M Osadnik, S. M. E. Jewell, I. L. Jewell, H. Wiens, J. M. Evjen, M. Czarnecka, D. Śledziona, W. Polanski) porusza problematykę kluczowego wpływu tłumaczenia na aspekt kontekstu kulturowego tekstu. Wśród omawianych w tomie tłumaczeń znalazły się zarówno teksty tłumaczone z angielskiego na polski (Home to the Holly Springs, A Clockwork Orange), jak też omówiono tłumaczenia literatury polskiej na języki obce (Maria i Magdalena). Czytelnik zainteresowany praktycznym warsztatem pracy tłumacza może zapoznać się z problemami, które podczas pracy nad przekładem literatury napotyka doświadczony specjalista.
Od Redakcji

SPIS TREŚCI

WACŁAW M. OSADNIK
Linguistic asymmetry of female and male worlds
based on the equivalence of proverbs

SOPHIA MARY ELISE JEWELL
Equations of equivalence: on the complexities of preserving semantic
values when translating proverbs of partial equivalence

ISABEL LAURA JEWELL
Keys to the culture: an essay about idioms and proverbs

HANNAH WIENS
The potential of analysis in translation: Beyond beauty to political action

JOHN M. EVJEN
Expanding universe of meaning in translation

MIRA CZARNECKA
?You can?t end nothin? you say wit? at?
? Southern Speech in the Polish translation
of Home to Holly Springs by Jan Karon

DOMINIKA ŚLEDZIONA
?Nadsat? in Polish translations
of A Clockwork Orange by Anthony Burgess

WIOLETTA POLANSKI
The polysystemic approach to the translation
of Magdalena Samozwaniec?s Maria i Magdalena

Kraj produkcji: Polska

Producent:
„ŚLĄSK” SP. Z O.O. WYDAWNICTWO NAUKOWE
ul. Podgórna 4
40-026 Katowice (Polska)
tel: 32 258 07 56
email: sekretariat@slaskwn.com.pl
redakcja@slaskwn.com.pl
handel@slaskwn.com.pl
zarzad@slaskwn.com.pl


Szczegóły: Cultural and Linguistic Issues in Translation ( Nr 46) - Wacław M. Osadnik, Agnieszka Adamowicz-Pośpiech

Tytuł: Cultural and Linguistic Issues in Translation ( Nr 46)
Autor: Wacław M. Osadnik, Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
Wydawnictwo: Śląsk
ISBN: 9788371644993
Liczba tomów: 50
Numer tomu: 46
Tytuł oryginału: Cultural and Linguistic Issues in Translation
Języki: angielski
Rok wydania: 2019
Ilość stron: 150
Format: 14.5x21.0cm
Oprawa: Miękka
Redakcja: Fast Piotr


Recenzje: Cultural and Linguistic Issues in Translation ( Nr 46) - Wacław M. Osadnik, Agnieszka Adamowicz-Pośpiech

Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×


Klienci, którzy kupili oglądany produkt kupili także: