La interculturalidad en la traducción de la novela negra. El caso de la serie Carvalho de Manuel Váz
Magdalena Tosik
La interculturalidad en la traducción de la novela negra. El caso de la serie Carvalho de Manuel Váz
Magdalena Tosik
- Wydawnictwo: Wydawnictwo Naukowe UMK
- Rok wydania: 2019
- ISBN: 9788323142935
- Ilość stron: 252
- Oprawa: Miękka
Niedostępna
Opis: La interculturalidad en la traducción de la novela negra. El caso de la serie Carvalho de Manuel Váz - Magdalena Tosik
Introducción / 7
Capítulo 1. El género policiaco como proyecto de la cultura / 13
1.1. El desarrollo de la novela detectivesca en el siglo XIX / 16
1.2. El nacimiento de la novela negra en el siglo XX / 21
1.3. Lo auténtico como principal característica del género negro / 25
1.4. El género como exponente de la cultura popular / 28
Capítulo 2. A parición de la novela policiaca en el panorama espanol / 35
2.1. Historia de la novela policiaca en Espana / 35
2.1.1. El siglo XIX / 35
2.1.2. Los anos treinta del siglo XX / 38
2.1.3. Los anos de la posguerra (1940-1950) / 41
2.2. Primeros intentos para adaptar el género policiaco al contexto espanol / 49
2.2.1. Las primeras incursiones de la novela policiaca en Espana (hasta los anos 70) / 54
2.2.2. A uge de la novela policiaca en Espana - los anos 70 / 59
2.3. La novela negra espanola / 63
2.3.1. El proceso de la dignificación y literaturización de la novela negra en Espana / 63
2.3.1.1. Caracterización de la novela negra espanola / 66
2.3.1.2. La novela negra como proyecto de cultura / 68
2.3.1.3. Nuevos códigos en la novela negra espanola / 74
Capítulo 3. La serie Carvalho / 81
3.1. Trayectoria narrativa de Manuel Vázquez Montalbán / 82
3.2. Montalbán y la serie de las novelas policiacas sobre Pepe Carvalho / 89
3.3. A nálisis y estructura de la serie Carvalho / 92
3.4. Rasgos característicos de la serie Carvalho / 94
3.4.1. El mestizaje y la movilidad / 94
3.4.2. La verosimilitud y lo inverosímil / 97
3.5. Técnica narrativa en la serie Carvalho / 101
3.6. El universo cultural que vertebra la serie Carvalho / 105
3.6.1. Gastronomía / 105
3.6.2. Literatura / 112
3.6.3. La ciudad - Barcelona / 117
Capítulo 4. El marco metodológico / 129
4.1. La cultura en el desarrollo de las teorías traductológicas / 131
4.2. La traducción del texto literario / 142
4.3. Las referencias a la cultura en la traducción literaria / 151
Capítulo 5. El análisis de la traducción de la serie Carvalho / 157
5.1. Los mares del Sur - introducción / 162
5.2. Los mares del Sur - fábula / 163
5.3. Los mares del Sur - maquinaria del texto / 164
5.4. Los requisitos de la novela Los mares del Sur en el proceso de la traducción / 175
5.5. El universo carvalhiano en la traducción / 184
5.5.1. Literatura / 184
5.5.1.1. La investigación literaria / 184
5.5.1.2. La metaliteratura / 189
5.5.1.3. La biblioteca / 192
5.5.2. La realidad del momento / 196
5.5.2.1. Los lugares / 197
5.5.2.2. Los personajes reales en el mundo ficticio / 199
5.5.2.3. Las organizaciones y partidos políticos / 206
5.5.3. La diversidad lingüística / 209
5.5.3.1. El catalán / 210
5.5.3.2. Los extranjerismos / 216
5.5.3.3. La reproducción del mundo inscrita en lenguaje / 219
5.6. El traductor como mediador intercultural en Los mares del Sur / 222
Conclusiones / 227
Los libros de la serie Carvalho / 237
Bibliografía / 239
Szczegóły: La interculturalidad en la traducción de la novela negra. El caso de la serie Carvalho de Manuel Váz - Magdalena Tosik
Tytuł: La interculturalidad en la traducción de la novela negra. El caso de la serie Carvalho de Manuel Váz
Autor: Magdalena Tosik
Wydawnictwo: Wydawnictwo Naukowe UMK
ISBN: 9788323142935
Języki: hiszpański
Rok wydania: 2019
Ilość stron: 252
Oprawa: Miękka