Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie

Książka

Przejęzyczenie.
Rozmowy o przekładzie

  • Wydawnictwo: Czarne
  • Rok wydania: 2016
  • ISBN: 9788380493063
  • Ilość stron: 376
  • Format: 13.3x21.3
  • Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
Wysyłka:
Niedostępna
Cena katalogowa 39,90 PLN brutto
Cena dostępna po zalogowaniu
Dodaj do Schowka
Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×
Cena 39,90 PLN
Dodaj do Schowka
Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×

Opis: Przejęzyczenie. - Zofia Zaleska

„Ty mnie nie maluj na kolanach, ty mnie maluj dobrze”



To zdanie ze starej krakowskiej anegdoty doskonale oddaje trud pracy nad przekładem literackim. W raju, jak chętnie myślimy, wszyscy z pewnością mówili po polsku. Musimy się jednak pogodzić z tym, że ani Tomasz Mann nie był Polakiem, ani nawet Dostojewski nie pisał po naszemu. Aby zrozumieć znaczenie przekładu dla literatury wydawanej w Polsce, warto przeczytać, co o swojej pracy mówią uznani tłumacze Flauberta, Nabokova, Joyce’a, Woolf, Márqueza, Coetzeego oraz wielu innych autorów.



Przedzieranie się przez gąszcze językowych pułapek, oddanie ducha oryginału bez szkody dla języka ojczystego , „fałszywi przyjaciele” i prawdziwi wrogowie – to tylko kilka z wielu trudności związanych z pracą nad przekładem. Przejęzyczenie pokazuje nam, jak bardzo tłumacze się trudzą, by nas na nowo zaprowadzić do raju – raju literatury.

 

O pracy nad przekładami fascynująco opowiadają: Ryszard Engelking, Jan Gondowicz, Magda Heydel, Andrzej Jagodziński, Jerzy Jarniewicz, Ireneusz Kania, Michał Kłobukowski, Małgorzata Łukasiewicz, Carlos Marrodán Casas, Piotr Sommer, Anna Wasilewska oraz Teresa Worowska.

 


Szczegóły: Przejęzyczenie. - Zofia Zaleska

Tytuł: Przejęzyczenie.
Podtytuł: Rozmowy o przekładzie
Autor: Zofia Zaleska
Wydawnictwo: Czarne
ISBN: 9788380493063
Języki: polski
Rok wydania: 2016
Ilość stron: 376
Format: 13.3x21.3
Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
Waga: 0.4 kg


Recenzje: Przejęzyczenie. - Zofia Zaleska

Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×


Klienci, którzy kupili oglądany produkt kupili także: