Kuchnia tłumacza studia o polsko francuskich relacjach przekładowych

Książka

Kuchnia tłumacza
studia o polsko francuskich relacjach przekładowych

  • Wydawnictwo: Universitas
  • Rok wydania: 2008
  • EAN: 9788324209538
  • Ilość stron: 298
  • Format: 17.0x24.0cm
  • Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
Wysyłka:
Niedostępna
Cena katalogowa 32,00 PLN brutto
Cena dostępna po zalogowaniu
Dodaj do Schowka
Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×
Cena 32,00 PLN
Dodaj do Schowka
Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×

Opis: Kuchnia tłumacza - Skibińska Elżbieta

Do listy metafor służących nazywaniu pracy tłumacza - i podkreślaniu różnych jej aspektów - książka ta dodaje jeszcze jedną: tłumacz to kucharz.



Jak wszyscy mistrzowie, także kucharze mają swoje sekrety, których zazdrośnie strzegą i które przekazuję tylko wybranym. Podobnie kucharze-tłumacze mniej lub bardziej chętnie dzielą się swymi doświadczeniami. Ale ich dzieło (tu zaś zaliczamy i przekłady Fausta czy Boskiej Komedii, i tłumaczenia popularnych powieści, anonimowe instrukcje obsługi czy informatory biur podróży), opublikowane i dostępne, umożliwia pośrednio poznanie warsztatu zarówno indywidualnego tłumacza, jak i ogólniejszych reguł i norm rządzących praktyką przekładową.



Tłumaczenie traktuje się w tej książce na dwa sposoby. Po pierwsze - jako pewne działanie społeczne i kulturowe: wówczas ogląda się je z zewnątrz, a obserwacji poddawane są czynniki wpływające na pracę tłumaczy lub analizuje się skutki pracy różnych tłumaczy (czy też tłumacza pojmowanego jako funkcja w akcje przekładu). po drugie zaś - jako akt indywidualny (wówczas uwagę przyciągają konkretne przekłady).







SPIS TREŚCI







Wstęp zamiast przystawki







CZĘŚĆ I



BIESIADNICY







1. Przekładowe relacje między kulturami



2. Proza polska we francuskich przekładach w latach 1945-2004



3. Powieść francuska w polskich przekładach w latach 1946-2004







CZĘŚĆ II



SKŁADNIKI: NA POGRANICZU JĘZYKA I KULTURY







1. Kulinarna kwadratura koła, czyli Le trangle culinaire w polskim przekładzie



2. "(...) plemienny napitek Słowain środkowych i wschodnich (...)"



Alkoholowe rytuały bohaterów powieści Tadeusza Konwickiego we francuskim przekładzie



3. Kuchnia ponad historią. Kulinaria we francuskim przekładzie Domu dziennego, domu nocnego Olgi Tokarczuk



4. Wileńska kuchnia Tadeusza Konwickiego po francusku







CZĘŚĆ III



NOWE SMAKI







1. Simenon po polsku: komisarz Maigret odsłania kulinarne tajemnice Paryża



2. Jak młodzi Polacy poznają uroki kuchni francuskiej Kulinaria w polskich przekładach francuskich powieści dla młodzieży



3. Niedoceniona wartość przymusu. O przekładzie pewnego komiksu dla dzieci.



4. Ten trzeci, ta trzecia w przekładzie. Smaki Prowansji Anglikom opisane, Polakom wytłumaczone







Zakończenie zamiast deseru


Szczegóły: Kuchnia tłumacza - Skibińska Elżbieta

Tytuł: Kuchnia tłumacza
Podtytuł: studia o polsko francuskich relacjach przekładowych
Autor: Skibińska Elżbieta
Wydawnictwo: Universitas
Kod paskowy: 9788324209538
Języki: polski, francuski
Rok wydania: 2008
Ilość stron: 298
Format: 17.0x24.0cm
Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
Waga: 0.46 kg


Recenzje: Kuchnia tłumacza - Skibińska Elżbieta

Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×